Europa, weltweit zweitgrösster Softwaremarkt nach den USA ! Eine Region,
die Softwarehersteller mit internationalen Ambitionen schon wegen der
Erfolgsaussichten
unbedingt adressieren müssen. Diese sind klarerweise am grössten,
wenn die Software und Webseite die Sprache und Praktiken des Ziellandes verwenden,
in anderen Worten, wenn sie
lokalisiert sind.
Software in Europe übersetzt und lokalisiert alles was Softwarehersteller
und ASPs zur Entwicklung ihrer Aktivitäten in Europa benötigen. Unsere Übersetzungs-Consultants
sind Profis aus der Softwareindustrie. Sie übersetzen ausschliesslich in ihrer Muttersprache, und
beherrschen die ihnen zur Verfügung stehenden Softwarewerkzeuge.
Wir lokalisieren von jeder euroäischen Sprache in jede europäische
Sprache, aber damit nicht genug : wir analysieren auch die Inhalte
dessen was wir lokalisieren, und - basierend auf unserer Expertise aus
der Softwarewelt und seiner europäischen Märkte - bieten wir Ihnen
die entsprechenden Änderungen auf der Ebene Ihrer Software, Webseiten,
und des damit verbundenen Marketing- und Vertragsmaterials an.
Unsere Lokalisierungs- und Übersetzungsservices beinhalten:
|
A. Lokalisierung von Software
und Webseiten, ergänzt durch technische Beratung und Analyse
über eine mögliche Internationalisierung. |
|
B. Lokalisierung von Marketing
und Programmen, ergänzt durch Beratung über in Europa bereits erprobte
Marketingaktionen. |
|
C. Lokalisierung von Verträgen,
ergänzt durch Beratung über geeignete Rechtspraktiken in Europa. |
|
D. Lokalisierung von Preislisten
und Discounts, ergänzt durch Beratung über an Europa angepasste
Geschäftspraktiken. |
|
E. Ein Set an Tests
und Validierungen von bereits erfolgten Lokalisierungen durch
Softwarehersteller oder Partner. |
Das
Software in Europe "Plus" :
In jeder Phase
der Lokalisierung die Beratung durch europäische Software-Experten
Mit jeder Lokalisierung erhalten Sie die entsprechenden strategischen und taktischen
Empfehlungen und Vorschläge. Softwarehersteller, die mit den europäischen
Märkten nicht so vertraut sind, können dadurch ihre Pläne optimieren
und die Programme während des gesamten Lokalisierungsprozesses in Echtzeit
entwickeln.
Feste Zusagen
über Preise und Termine
Softwarelokalisierungen sind üblicherweise Langzeitprojekte, in denen falsche
Ersteinschätzungen ernste Konsequenzen haben können. Ein Lokalisierungs-Projekt
mit Software in Europe das für drei Monate geplant ist, dauert drei Monate
und nicht sechs! Wir nehmen uns Zeit, um ausführlich die Schwierigkeiten
des Projektes zu betrachten bevor wir Ihnen antworten. Wir sagen Preise und
Termine fest zu, und halten diese auch ein.