Un editore a vocazione internazionale deve avvicinare il mercato europeo del software,
secondo al mondo dopo gli Stati Uniti, con le migliori probabilità di
successo.
Queste probabilità sono notevolemente ampliate quando il software e i siti
Web utilizzano le lingue e gli usi dei paesi mirati, ovvero quando sono
localizzati.
Software in Europe tradusce e localizza tutto quello di cui hanno bisogno gli
editori di software e di applicazioni Web per sviluppare le loro attività
in Europa. Tutti i nostri consulenti traduttori sono dei professionisti dell'industria
del software. Non traducono che verso la loro lingua materna e possiedono
una perfetta padronanza degli strumenti informatici a loro disposizione.
Localizziamo a partire da qualsiasi lingua europea verso qualsiasi altra lingua
europea, e non ci fermiamo là: analizziamo anche i contenuti
di quello che localizziamo e ci basiamo sulla nostra perizia del software
e dei suoi mercati europei per proporvi, eventualmente, i cambiamenti
appropriati a livello dei vostri software, siti Web, elementi marketing e giuridici
associati.
Le nostre prestazioni di localizzazione e traduzione comprendono :
|
A. La localizzazione del software
e dei siti Web, completata da consigli e analisi tecnici in internazionalizzazione.
|
|
B. La localizzazione
del marketing e dei programmi, completata da consigli sulle azioni
marketing che hanno fatto le loro prove in Europa. |
|
C. La localizzazione dei contratti,
completata da consigli sulle pratiche adatte all'Europa. |
|
D. La localizzazione dei listini
prezzi e sconti, completata da consigli sulle pratiche commerciali
adatte all'Europa. |
|
E. I tests
e validazioni di localizzazioni già realizzate dall'editore
o da terzi. |
I
"plus" di Software in Europe :
Ad ogni fase
di localizzazione, i consigli di esperti europei del software
Ogni fase di localizzazione viene accompagnata di raccomandazioni e proposte
strategiche e tactiche, ciò che consente agli editori non familiari dei
mercati europei, di poter ottimizzare i loro piani e programmi di sviluppo in
tempo reale durante tutta la durata della localizzazione.
Un impegno
contrattuale fermo sui prezzi e tempi
Le localizzazioni di software sono generalmente dei progetti lunghi per i quali
delle valutazioni iniziali sbagliate possono implicare pesanti conseguenze.
Con Software in Europe un progetto di localizzazione che deve durare tre mesi
dura tre mesi e non sei. Prendiamo il tempo di esaminare accuratamente le difficoltà
del progetto che ci viene sottosposto prima di risponderci, e quando ci impegnamo
sui costi e tempi, li manteniamo.