Europe being the second software market in the world behind the USA, it is a region
that a software publisher with international ambitions must address with the best
chances of
success. These are largely augmented when the software and Web
sites use the languages and practices of the targeted countries, in other terms
when they are
localized.
Software in Europe translates and localizes all that is required by software
editors and ASPs in order to develop their activities in Europe. All our
translation consultants
are professionals of the software industry, and besides working in their own
native language they have perfectly mastered the industry leading software
translation tools.
We localize from any European language to any European language, but we do
not stop there : we also analyse the contents of what we localize
and we rely on our expertise of the software world and European
markets to propose any changes which would enhance the acceptance of
your software, Web sites, and related marketing and legal materials.
Our localization and translation services include :
|
A. The localization of software
and Web sites, completed by technical advise and analysis on internationalization. |
|
B. The localization of
marketing and programs, completed by advise on proven marketing
actions in Europe. |
|
C. The localization of contracts,
completed by advise on legal practices suitable to Europe. |
|
D. The localization of price
lists and discounts, completed by advise on business practices
adapted to Europe. |
|
E. A set of tests
and validations of localizations already made by the software publisher
or by third parties. |
The
Software in Europe "plus" :
At each localization
phase, the advises of European software experts
Each localization being delivered with strategic and tactical recommendations
and propositions, software publishers not very familiar with the European markets
may optimize their plans and development programs in real time during the
localization process.
A firm comittment
on prices and schedules
Software localizations are usually long term projects upon which incorrect
project estimations have serious consequences. With Software in Europe
a localization project
which is scheduled for three months is completed in three months, not six
months. We take the time to carefully consider the pecularities of the project
before
responding to it, and when we commit on prices and schedules, we stand by them.